Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие [ 2013 ]

Три очерка этого выпуска посвящены так называемым словам широкой семантики - существительным, прилагательным и глаголам - встречающимся в тексте как самостоятельно, так и в сочетании с другими частями речи. Их перевод требует подбора контекстуального эквивалента и учета различий в сочетаемости в двух языках. Следующие три очерка посвящены проблемам художественного перевода - переводу модальных глаголов, предпереводческому анализу и вопросу о необходимости и возможности сохранения формы оригинала. И последний очерк посвящен некоторым наблюдениям автора над переводами научно-технической литературы.

Жанр: учебная литература, иностранные языки, языкознание

Автор(ы): Игорь Владиславович Полуян

Информация
Нравится 0 Не нравится 0
Прочитали 0 В избранном 0
Голосов 0

Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие <small>[ 2013 ]</small>

Рейтинг 0
Ваша реакция

Только авторизованные пользователи могут участвовать в рейтингах, делать заметки и добавлять в избранное.

Зарегистрироваться

Авторизоваться

Nickname